Ano de escolaridade:
11.º ano
Disciplina/área curricular:
Latim A
Domínio/Tema:

A língua e o texto

Prova/Ano escolar:
Exame Final Nacional de Latim A  (732) | 1.ª Fase de 2024
Palavras-chave:

tradução; análise morfossintática, análise estilística

 

Apresentação do Item (Clique aqui para aceder à prova em PDF):

 

 

 

Características do Item
Tipologia:
Item de construção
Formato:
Resposta restrita
Tipo de suportes:

Texto escrito

Nível de complexidade cognitiva:
Nível 3 (Superior) – criar
 
Dados estatísticos
Percentagem de acerto:
45,2%
        Grau de dificuldade:
 
Médio
 
Objetivos do item: o que se pretende avaliar e sua relação com as AE e o PA

Objetivo do item: Traduzir um texto latino para português

Aprendizagens Essenciais (Latim A | 10.º e 11.º anos – p. 7): A língua e o texto – Traduzir um texto latino para português, obedecendo à estrutura de uma e outra língua.

Áreas de Competência do Perfil dos Alunos:

A - Linguagens e textos - As competências associadas a Linguagens e textos implicam que os alunos sejam capazes de dominar capacidades nucleares de compreensão […] nas modalidades oral, escrita, visual e multimodal.

I - Saber científico, técnico e tecnológico - Os alunos trabalham com recurso a materiais, instrumentos, ferramentas, máquinas e equipamentos tecnológicos, relacionando conhecimentos técnicos, científicos e socioculturais.

 

Critérios de classificação (Clique aqui para aceder aos critérios de classificação em PDF):

O item é classificado por níveis de desempenho, tendo em conta dois parâmetros, conforme o preconizado no quadro que se segue:

 

Exemplos de didáticas e situações de aprendizagem a que os alunos poderiam ser sujeitos para responder corretamente ao item:

Como podem as ferramentas de IA ajudar a traduzir melhor?

Num momento em que se discute a presença crescente das ferramentas de inteligência artificial no contexto mais vasto do desenvolvimento da literacia mediática, mas também a propósito da exploração das suas potencialidades pedagógicas, apresentamos uma proposta de trabalho recorrendo ao Chat GPT e ao Gemini ou outras ferramentas similares.

Passo 1

Explicitar a forma de funcionamento das ferramentas de inteligência artificial (IA) escolhidas (e.g. Chat GPT, Gemini), nomeadamente a importância do comando/instrução dada (prompt).

Passo 2

Elaborar, em conjunto, uma instrução a utilizar com as ferramentas de IA. Por exemplo: «Bom dia! Podes traduzir para português o texto latino que se segue?»

Passo 3

Constituir grupos de trabalho com 2 ou 3 elementos e atribuir a cada grupo uma ferramenta de IA para a realização do trabalho (a mesma ferramenta pode ser utilizada por mais do que um grupo) e um texto latino.

Passo 4

Recorrendo à ferramenta e ao comando elaborado, os alunos tentam obter a tradução do texto latino. O exemplo que se segue foi obtido através do Chat GPT.

Passo 5

Em grupo, os alunos analisam a proposta de tradução, identificando algumas estruturas ocorrentes e atentando no valor expressivo de algumas expressões textuais.

Passo 6

Os alunos, em grupo-turma, apresentam o resultado da análise realizada, comparando as propostas de tradução apresentadas pela ferramenta que utilizaram e selecionando as opções tradutológicas que consideram mais adequadas.

Passo 7

Registo da proposta de tradução resultante da discussão, no caderno diário.

 
* Complexidade não é sinónimo de Dificuldade.
A complexidade tem a ver com o processo cognitivo que é requerido para a realização da tarefa ou do item de avaliação. É definida antes e durante o processo de construção da tarefa ou do item.
A dificuldade pode e deve ser estimada, mas só é possível determinar com exatidão depois da aplicação do instrumento/tarefa, através dos resultados obtidos.